Reklam verin!

آچین آقیشقالاری

آچین آقیشقالاری هاوا لار تک اوره گیم دولغون دور قورویان داغلارا یاغماخ دئلییر سئل اولوب ظالیم ائون یخماقا اخماخ دئلییر ایلدیریم تک گئجه باقرین یارا شاخماخ دئلییر گونه باخماخ دئلییر آچین آقیشقالاری منه یوخ ، قفسه غمده قناری لره بیر رحم ائلین بیر گولون سولماسینا سولمامیشام قلبیمین دولماسینا دولمامیشام قورخورام توز سوچالار گولخانا نی آچین آقیشقالاری بیر گوروم اولکم آرا بیرلشن ائللر نئجه اولوب  کوچه لرده یوموروخ توس بورو بایراق اولان اللر نئجه اولوب؟ بیزیم ائللر نئجه اولوب ؟ آچین آقیشقالاری   بو نه ائودی کی ایشقلیق یولو یوخدو  بیلمیرم قیبلم هایاندی ائویمین ساغ سولو یوخدور بیری بیر شیردی دوشوب دار قفس ایچره چالیشامیر انا ایستکلی بالاینان باریشامیر بیرنی بوز دوتوب دور دانیشامیر ایکی توپراخ قاریشامیر قول بویوونان ساریشامیر آچین آقیشقالاری  ائله بیل کی قولاقا وای سسی گلدی قارا باغدان اوغول ای وای سسی گلدی آچین آقیشقالاری آچین آقیشقالاری  ائله بیل کی قولاقا وای سسی گلدی انالار قالمیش اوغول سیز ، اوغول ای وای سسی گلدی دئیسن های سسی گلدی یا گورن قانلی بیشیک اوخشورو لای لای سسی گلدی قاپی تاختا ، دالی سالغین پاجا باغلی ، سسیم ارغین نه گئدیر سس ، نه گلیر های اولدو کال کلمه لر اوسته امئگیم زار  

اچین آقیشقالاری

اچین آقیشقالاری

شاعیر " هوشنگ جعفری"


Açar sözlər:
Bookmark and Share

Bölməsiz | Şərhlər(0) | 17 baxış

hesen demirci

میلت چیغیریر تورکم هارای حاقیمی دانما

دولت باغیریر کس سسیوی آنلاما قانما

فرمان بوراخیر وور باتومو , ووردولار آما

سانکی خوروزون اوستونه  نارین جوجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

روحوم آچیلیب لذت آلیر ائل یوروشوندن

زنجیری قیران سانکی چوروک تئل یوروشوندن

تاریخ یارادان تبریزیمین سئل یوروشوندن

گوندوز یوروشه باشلاییب آخیر گئجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

تورکون بئشیکی اورمیه طوفان قوپاریبدیر

تورپاقلارینا گوز تیکه نه گوز قوپاریبدیر

نعمتلی موغان سون سوزو سویلر قوتاریبدیر

قات قات قالانیب دردلری چون لاپ دیبه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

دان اولدوز تک پارلاییر اولکمده بیر اولدوز

پاک ائتمیش حلال امدیگینی سود آنا تومروز

قافلان سایاغی قارتال اولوب قایغیلی سولدوز

حاقیم تالانیب سویله یرک گور نئجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

خوی تاریخی, بیر گوزگو کیمی گوز قاباغیندا

یاد ائلی لره دیز چوکوروب اوز قاباغیندا

زنگان دایانیب اون جیبهده گوز قاباغیندا

گوجلر بیر اولوب داغ کیمی گوجدن گوجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

ائل لر , قوشا چایلار, مییانا هایدیر هارایدیر

زونوزلا, ساراب, داش ماکیدا گور نئجه هایدیر

قئیرتلی مرندین بوروشو تبریزه تایدیر

ائل لر بیر اولوب میلته بیرلیگ وجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

ای آستارامیز, شانلی فریدون گوزو سنده

قالخ اردبیله یاردیم ائله شور ائله سنده

مئشگینله, اهر قان دوغورموش بیلیسنده

دوشمن گیجلیب اوستوموزه گیج گیجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

ای علم اوجاغی,ای ماراغا حوسنووه حیران

قاخدین آیاغا قئیره تیوی ائیلدین اعلان

چیخ بیر رمده قایناشیری میلیونی تهران

سانکی عرفاتدا حاجیلاردیر حجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

بیر عصری دیکی جان وئریسن قان وئریسن قان

چاتمیش زامانی اوزلویوون , سئوگیلی جانان

جنت بوجاغی, علم اوجاغی , آذربایجان

چوخداندی زامان سنله یامان بیر لجه گلمیش

آمما یئمه قم بیرداها میلت گوجه گلمیش

حاقیم تالانیب سویله یره ک گور نئجه گلمیش

دونیا گوزون آچسین کی بو میلت گوجه گلمیش

 "حسن دمیرچی "  


Açar sözlər:
Bookmark and Share

Bölməsiz | Şərhlər(0) | 15 baxış

dr. ə`ləmi



ستاد اجرايي انتخابات آذربايجان شرقي قريب به اتفاق چهره هاي شناخته شده در اين استان را فاقد صلاحيت تشخيص داد. در بين رد صلاحيت شدگان صديقي نماينده فعلي شهر بناب كه  همراه اكبر اعلمي در اعتراض به مصوبه شوراي عالي استان مبني بر ممنوعيت استفاده از اسامي تركي در مغازه ها از وزير كشورسوال كرده بود نيز به چشم مي خورد. همچنين تمامي كانديداهاي اصلاح طلب تبريز رد صلاحيت شده اند. با توجه به تركيب فعلي ستاد اجرايي انتخابات استان كه در بين آنان چهره هاي دگم و تندرو مذهبي و و عاشقان  حزب الله لبنانمسئولان بنياد مصلي تبريز نيز به چشم مي خورند اين اتفاق دور از ذهن نبود.
لازم به ذكر است پست هاي كليدي استانداري آذربايجان شرقي همچون معاونت سياسي غفاري و امنيتي استانداري مدير كل سياسي  و  انتخابات استانداري سياح و بسياري ديگر از افراد پشت صحنه استان را بازنشتگان و مقامهاي اطلاعاتي و امنيتي  تشكيل مي دهند.
 
 
انتقاد اعلمي از تركيب هيئت اجرايي حوزه انتخابيه تبريز
 
 عضو فراكسيون اقليت مجلس با انتقاد از تركيب هيئت‌هاي اجرايي حوزه انتخابيه تبريز، برخي از آنها را فاقد صلاحيت لازم دانست.
 
به گزاش خبرگزاري فارس اكبر اعلمي نماينده مردم تبريز در مجلس شوراي اسلامي در نامه‌اي به مصطفي پورمحمدي وزير كشور با اشاره به مذاكره تلفني خود با محمدحسين موسي‌پور معاون حقوقي و پارلماني وزير كشور در خصوص تركيب هيئت‌هاي اجرايي، نظارت و بازرسي حوزه انتخابيه تبريز اعلام كرد: طبق تبصره 2 ماده 32 قانون انتخابات مجلس شوراي اسلامي معتمدين هيئت‌هاي اجرايي كه توسط فرماندار انتخاب مي‌شوند در محل حوزه انتخابيه بايد واجد شرايطي نظير ايمان، التزام عملي به اسلام، قانون اساسي و حسن شهرت باشند.
وي افزود: به نظر مي‌رسد كه انگيزه قانونگذار در بيان واژه معتمد، مومن و ملتزم عملي به اسلام و داراي حسن شهرت، ناظر به شياع عرفي در حد ارتكاز ذهني است به نحوي كه معتمدين مذكور، در نزد مردم يك حوزه انتخابيه بايد به حدي شناخته شده و مورد وثوق باشند كه اسامي آنها با اتصاف به صفات مورد اشاره، در ذهن بخش قابل توجهي از مردم مرتكز شده باشد به گونه‌اي كه به محض شنيدن آن، به مورد وثوق بودن و ايمان و التزام عملي آنها به اسلام و قانون اساسي اذعان گردد و يا حداقل حصول تواتر بر كذب آن محال باشد.
عضو فراكسيون اقليت مجلس در ادامه تصريح كرد: اما متاسفانه به جز چند نفر محدود كه از تعداد انگشتان يك دست هم كمترند هيچيك از اعضاي هيئت‌هاي مذكور به حسن شهرت و معتمد بودن در حوزه انتخابيه اينجانب شناخته نمي‌شوند و بعضا سرسپرده بعضي از اشخاص و يك باند و جريان خاص سياسي بوده و برخي از آنها نيز بدنام و داراي سوء شهرت مي‌باشند. در ميان اعضاي هيئت اجرايي حداقل چهار نفر از آنها از مسئولان و فعالان ستاد انتخاباتي چهار تن از نمايندگان فعلي تبريز هستند.
اعلمي در ادامه اين نامه آورده است: رئيس هيئت نظارت و رئيس بنياد مصلاي تبريز كه از عوامل اصلي تجاوز به حريم قانوني ارك عليشاه و از سرسپردگان يكي از مسئولان ارشد استان مي‌باشد، به دليل شكايت و پيگيري‌هاي مكرر اينجانب نسبت به احداث مصلاي تبريز و تخريب ارك عليشاه و عملكرد او و نيز 2 تن ديگر از اعضاي هيئت نظارت، به دليل سوال از وزير آموزش و پرورش در مورد انتصاب آنان به يكي از مديريت‌هاي منطقه، به شدت نسبت به اينجانب آزرده خاطر هستند.
وي تصريح كرد: ضمنا حداقل سه تن از اعضاي هيئت بازرسي انتخابات استان به دليل شكايت اينجانب در مورد سوءاستفاده‌هاي غيرقانوني كه در مسئوليت‌هاي پيشين خود داشته‌اند و در يك مورد منتهي به عزل از سمت خود شده است نسبت به بنده عناد داشته و آشكارا به عنادورزي عليه اينجانب ادامه مي‌دهند. همچنين يكي از روحانيون عضو هيئت بازرسي به نام نوبري در ايام ماه محرم با استفاده ابزاري از مقدسات بر بالاي منبر به اشاعه اكاذيب عليه اينجانب مبادرت مي‌كرده است كه همراه با اسامي افراد مذكور از طريق تلفن در اختيار آقاي موسي‌پور قرار گرفته است.
اعلمي در نامه خود تاكيد كرد: بنابر مراتب فوق و نظر به اينكه به موجب ماده 25 قانون انتخابات، ‌وزارت كشور مامور اجراي قانون انتخابات مجلس و مسئول حسن جريان انتخابات است و طبق ماده 42 همين قانون، هيئت‌هاي اجرايي نيز مسئول صحت جريان انتخابات در حوزه انتخابيه خود مي‌باشند اذعان مي‌فرماييد كه هيئت‌هاي نظارت، اجرايي و بازرسي با تركيب مذكور نه تنها هرگز قادر نيستند كه حسن جريان انتخابات را تضمين نمايند؛ بلكه با توجه به عملكرد و پيشينه آنان يقين دارم كه باعث انحراف جريان انتخابات و تضييع حقوق اينجانب و چه بسا ديگر نامزدها نيز خواهد شد.
اعلمي تاكيد كرده است: بنابر اين مستند به تبصره ذيل ماده 42 شايسته است ضمن جايگزين كردن افراد بي‌طرف و قانونگذار در هيئت‌هاي موصوف نسبت به تضمين حسن جريان انتخابات اقدام لازم به عمل آيد.


Açar sözlər:
Bookmark and Share

Bölməsiz | Şərhlər(0) | 53 baxış

چوبا نام

چوبا نام

  ایگیرمی قویون، بئش  چپیشیم، آلتی  ایتیم وار

گئجه مین رنگی قارانلیق، گونومون رنگی قارادیر

مسکنیم داغ دوشودور

آوادانیم سوویلان، گون قاباغیندا چوروموش کهنه اوبادیر

منی بیرده سورونی ایسلاما تاپشیردی قاغام گئتدی ائوه

گئجه دیر، چادیر ایچره بورونوب یورقانین آلتدا اویوب ایسلام

حاچانی آغزیناجاق زیرنیقیلان دولدوراساندا

داشا هر قدری زورون وار چالاساندا

 یقینیم وار گوزون آچماز

گونوزون گرمیجی پایمال ائله یبدیر ال آیاقی

گئجه نین شاخداسی دوندوردی قولاقی

قوزولار آق، قارا، بز، قیرمیزی، قاشقا

پارتلینجاق سود امیب، شاخدادان آمما سیخیلیبلار

قوزوداندا یخیلیبلار

چن باسیب  کوشنی هئچ گوزگوزو گورمور

اولاشیر قورتلار اوزاقدان

اونلارین سسله رینی ایتله ر آلیب حالدان حاواشدان اکیلیبلر

ایشله رین یاخجی بیلیبلر

بیر زامان آلتی آغاجلیقدان اگر بیر پاراقی قورت گوریدی

سوسدوروب قویروقونی گولله کیمی داغدان آشاردی

ولی ایندی...

دورت چوبان، یئددی ناخیرچی هره سی آلتی باش ایتلن

کئچن هفته کریمین بز دووه سین

دونن آخشام ذبینین اوچ چپیشین بیرده بیزیم دایچامیزی

جاناوار گلدی آپاردی

بیزه یوخ ایتله ره عاردی

                           بیزه یوخ ایتله ره عاردی


Açar sözlər:
Bookmark and Share

Bölməsiz | Şərhlər(0) | 0 baxış

Azərbaycan dilinin tarixi

Qəzənfər Kazımovun «Azərbaycan dilinin tarixi» adlı monoqrafiyasında ulu dilin təşəkkülü və protodillərə ayrılması, protodillərin dialekt parçalanması əsasında dil ailələrinin formalaşması, şumer-türk varisliyi, e.ə. III-I minilliklərdə protoazərbaycan dilinin inkişaf yolu araşdırılmışdır. AMEA-nın Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun elmi seminarında bu kitab geniş dairədə müzakirə edilmişdir. Dilçilər həmin əsər haqqında öz fikir və düşüncələrini müəlliflə bölüşmüşlər. Həmin fikirlərdən birini oxuculara təqdim edirik.

Prof. Q.Ş.Kazımovun «Azərbaycan dilinin tarixi» (Bakı, «Təhsil» nəşriyyatı, 2003, 584 s.) monoqrafiyası ən qədim dövrlərdən XIII yüzilliyə qədər bir dövrü əhatə edir.

 

Bu monoqrafiya həm mürəkkəb, həm də tariximiz və dilimizdə mövcud olan bir sıra mübahisəli problemlərə aydınlıq, obyektivlik gətirməsi ilə diqqəti daha çox cəlb edir. Hər şeydən öncə, dilimizin mənşəyi bu əsərdə gerçəklik işığında təqdim edilir. Uzun müddətdir ki, tarixi həqiqətlər təhrif olunur, ulu türkün ilkin beşiyi Mərkəzi Asiya sayılır, guya türklər Altayda doğulmuş, orada artıb-çoxalmış, müxtəlif ərazilərə, o cümlədən Qafqaza və Ön Asiyaya oradan yayılmışlar.

 

Müəllif düzgün olaraq, arxeoloji və tarixi materiallara əsaslanaraq ilk bəşər dilinin təşəkkülü, dialekt parçalanması haqqında inandırıcı mülahizələr söyləmiş və ilkin miqrasiyaların Ön Asiyadan başlandığını sübuta yetirmişdir.

 

Monoqrafiya müəllifi mixi yazılarda mühafizə olunmuş külli miqdarda etnonim, toponim və antroponimləri təhlil edərək Azərbaycan aborigenlərinin türkdilli olduğunu göstərmişdir.

 

Q.Kazımovdan əvvəl Z.Bünyadov, Ə.Dəmirçizadə, S.Əlyarov, T.Məmmədov, K.Əliyev, E.Əlibəyzadə və başqa tarixçi və dilçilər Azərbaycan xalqının, Azərbaycan dilinin mənşəyini düzgün araşdırıb üzə çıxarmaq işini özləri üçün həqiqi vətəndaşlıq borcu saymışlar. Ancaq həmin alimlərin əsərlərində problemin qoyuluşu birtərəfli olduğu üçün sona çatdırılmır- türk dilinin tarixi onun inkişafının müəyyən kəsiyində araşdırılır, neçə min illik mərhələ nəzərə alınmırdı.

 

Tədqiqatçı özündən əvvəlki müəlliflərdən fərqli cəsarətli addım ataraq dərin və tutarlı mənbə və materiallar əsasında şumer-türk mənşə birliyini, türk- şumer struktur eyniliyini leksik, morfoloji və sintaktik müqayisələr əsasında sübut edərək türklərin hindavropalılar və samilərlə birlikdə Ön Asiyanın ən qədim və əzəli sakinləri olduğunu müəyyənləşdirmişdir.

 

Kitabda əksini tapan mühüm və aktual mövzulardan biri də dillərin qohumluğu- yəni monogenez problemidir. Bu problem haqqında Q.Kazımovun təsəvvürləri, hər şeydən öncə, aydın məntiqə, ulu dilin dil ailələrindəki izlərinə və protodillərin törəmələrinə, budaqlarına əsaslanır ki, bu da təbiidir. Elə buna görə də alim ilk dəfə belə bir mülahizə irəli sürür ki, tipoloji cəhətdən eyni (və ya yaxın) olan bütün dillər bir protodilin budaqlarıdır.

 

Q.Kazımov ulu dildən gələn xeyli sözün (gi, bi, ti, qa və s.) etimoloji təhlilini verərək onların dil ailələrindəki arxetiplərini dəqiqləşdirib müqayisələr aparmaq istiqamətində də mühüm işlər görmüşdür.

 

Müəllifin bütün elmi mülahizələri havadan asılı qalmır. Məsələn, o, dillərin poligenez və ya monogenez olması məsələsində-mübahisəsində sözgəlişi fikir işlətmir, arxeoloji materiallarla yanaşı, dil ailələrinin qohumluğunu isbat edən faktların aşkarlanması yolu ilə məsələyə aydınlıq gətirmişdir. Tədqiqatçı səriştəsi ilə, inam və təkidi ilə monogenez mənşəyinin sübutuna çalışmışdır. Q.Kazımov dünya dillərinin mənşə birliyini aydınlaşdırmağın yeni üsulunu müəyyənləşdirmişdir ki, bu üsul tarixi- müqayisəli təhlil prosesində hamı tərəfindən qəbul edilmiş fonetik qanunlara əsaslanır. Bu prinsipin əsasında isə söz kökündə artikulyasiya bazasına görə yaxın olan samit səslər durur.

 

Bizim bir çoxumuzun çatışmayan cəhəti ulu dili kifayət qədər, aydın təsəvvür edə bilməməyimizdir. Bunun üçün hələ biz dilçilər, tarixçilər böyük zəhmətə qatlaşmalıyıq. Amma müəllif böyük yaradıcılıq təcrübəsi qazanaraq

 

ulu dilə doğru araşdırmaların gələcəyinə böyük ümidlər bəsləyir, o, dünya dillərinə məxsus saysız-hesabsız söz köklərində ulu dilin söz köklərini görür (həmin köklər: gi-getmək, qaçmaq və s.; bi-boy, boy atmaq və s.; ti-dil, danışmaq və s.; lu-adam, el, xalq; ba-bağ, əlaqə və s.). Beləliklə, bu və ya digər qədim söz köklərinin struktur-semantik yuvaları dünya dillərində leksik vahidlərin semantik inkişafını ardıcıl izləməyə imkan yaradır.

 

Qeyd olunmalıdır ki, çox ağır zəhmət hesabına müəllif nostratik dilləri (qədim sanskrit, türk, rus, ingilis, ərəb, fars) müqayisəyə cəlb edərək eyniköklü sözlərin semantik inkişaf yolunu öyrənməyə çalışmışdır.

 

Məsələnin sonrakı qoyuluşu dilin inkişafının növbəti mərhələsidir. Bu dövr protodillərin parçalanmasıdır. Müəllifin fikirlərinə görə dil ailələrinin təşəkkülü bu böyük mərhələdə mümkün olub. Dil ailələrinin təşəkkülündəki reallığı üzə çıxarmaq üçün o, şumer dilinin leksikası, morfologiyası ilə türk dillərinin leksikası və morfologiyasını müqayisə edir, leksik və morfoloji quruluşda mövcud olan yaxınlıqları aşkarlayır. Bu leksik və qrammatik faktlar şumer-türk əlaqələrinin tarixi haqqında oxucuya maraqlı məlumatlar çatdırır.

 

Qeyd etmək lazımdır ki, tarixşünaslıqda şumerlərin dili haqqında yanlış düşüncələr mövcuddur. Bu vaxta qədər şumer dilinin heç bir qədim və müasir dil ilə qohumluğu sübut edilməsə də, şumer leksikası ilə türk dillərinin leksikası arasında yaxınlıq daha çox müəyyən edilmişdir. Q. Kazımov şumer dilini qəsdən türk dilindən uzaqlaşdırmaq istəyən tədqiqatçılardan fərqli olaraq şumer dilinin quruluşunu- fonetik, leksik və qrammatik quruluşunun türk dillərinin fonetik, leksik və qrammatik quruluşu ilə qarşılaşdırır, eyniliyin inkişaf istiqamətlərini müəyyənləşdirir. Onun əldə etdiyi faktlar şumer dilinin türk dilləri ilə mədəni qohumluğunu deyil, genetik qohumluğunu göstərir və bütün bunlarda şumer-protoazərbaycan-türk birliyini görür.

 

Dilin inkişafının üçüncü mərhələsi protoazərbaycan dili dövrüdür. “Protoazərbaycan dili dövrü” adlanan fəsildə Q.Kazımov “Azərbaycan tarixi”nin akademik nəşrini aşkar şəkildə təhrif edən tarixçilərə öz sözünü deyə bilib.

 

Tədqiqatçı protoazərbaycan dilinin izlərini 3 və 2-ci minilliklərə aid toponim, etnonim və antroponimlər, şumer-türk qohumluq əlaqələri, qonşu ölkələrin dilləri, tarixin mühafizə edib saxladığı digər sənədlərlə yanaşı, xüsusi adlarda Azərbaycan dili və digər türk dilləri ilə izah oluna bilən bir sıra fonetik və qrammatik əlamətlərdə görə bilir.

 

Əsərin 4-cü fəslində dilimizin əmələ gəlmə prosesi tarixi-linqvistik aspektdə araşdırılır. Bu dövr e.ə IV əsr-e. V əsri əhatə edir. Həmin dövrdə Alban dövləti və Alban (Aran) dili yaranır, etnik tərkib formalaşır. Bu dil türkdili tayfaların (utilər, sarıqurlar, yaqurlar, kəmər, xəzər, savar, sirak, hun, qul və s.) şivə əlamətlərinə görə bir-birindən fərqlənən dili idi. Müəllif bu tayfaların dil xüsusiyyətlərini, xüsusən də leksikasını (xüsusi adlar: etnonim, toponim və antroponim), qrammatik əlamətlərini sistemli şəkildə tədqiq edərək onların mənşə etibarilə türk dillərinə aid olduğunu göstərmişdir. Bundan əlavə, Atropatenalıların etnik tərkibi və dili haqqındakı yozumlar da Azərbaycan xalqının və dilinin təşəkkülü məsələsinə yenilik gətirmişdir. Müəllif fikrini ümumiləşdirərək göstərir ki, ümumxalq Azərbaycan dilinin təşəkkülü ilə Qədim Azərbaycan dili mərhələsi sona yetir və yeni Azərbaycan dili mərhələsi başlayır (s. 425).

5-ci fəsildə şifahi ədəbi dilin təşəkkül tarixi (VI-VIII əsrlər) Azərbaycanın o dövrdəki siyasi, iqtisadi və mədəni durumu ilə paralel izah edilir. “Kitabi-Dədə Qorqud”un dil özəllikləri, xüsusən də sintaktik quruluşu ümumxalq Azərbaycan dilinin təşəkkül dövrünün ecazkar abidəsi kimi nəzərdən keçirilir. İndiyə qədər “Kitabi Dədə Qorqud”un dilinin sintaksisi bu həcmdə və səviyyədə yazılmamışdır.

Kitabın 6-cı fəslində isə yazılı ədəbi dilin IX-XII əsrlərdə yaranmasını şərtləndirən faktorlar üzərində mülahizələr söylənilir. Müəllif yazılı və şifahi ədəbi dil arasında olan sərhədləri ümumiləşdirərək belə bir fikirə gəlir ki, VI-VIII əsrlər arasında tam təşəkkül tapan Azərbaycan şifahi ədəbi dili IX-XII əsrlərdə yazılı ədəbi dil kimi təşəkkülünü başa çatdırmışdır. Tədqiqatçı ənənənin təsiri ilə bir qədər o tərəfə gedərək belə bir fikir söyləsə də, yazılı və şifahi ədəbi dilin bu cür sərhədlənməsini daxilən narahatlıqla qəbul edir. “Kitabi Dədə Qorqud”u son dərəcə kamil bir yaradıcılıq nümunəsi, dilimizin bütün fonetik sistemini, lüğət tərkibi, qrammatik quruluşu barədə tam təsəvvür yaradan bir mənbə sayır. Ona görə də bu abidə ən yüksək yazılı ədəbiyyat nümunələrindən daha yüksəkdə dayanan yazılı ədəbiyyat nümunəsidir


Açar sözlər:
Bookmark and Share

Bölməsiz | Şərhlər(0) | 176 baxış



Şərh yazın

  • shocked
  • smile
  • evil
  • grin
  • question
  • lol
  • rolleyes
  • mad
  • wink
  • razz
  • confused
  • redface
  • cool
  • suprised
  • cry
  • sad

captcha